Assamese to Sanskrit Translation, (Part - 2) অসমীয়াৰ পৰা সংস্কৃতলৈ অনুবাদ (Spoken Sanskrit)
Part -2
1. ল'ৰাজনে শিক্ষজনক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकः शिक्षकम् आह्वयति।
ইংগিত -
* "ল'ৰাজনে" পদটো প্ৰথমা একবচনৰ কৰ্তাপদ "बालकः"। গতিকে ক্ৰিয়াপদটো প্ৰথম পুৰুষৰ একবচনৰ "आह्वयति" হ'ব।
* "শিক্ষকজনক" এই পদটো দ্বিতীয়া (ক) বিভক্তিযুক্ত আৰু ই সংস্কৃতত একবচনৰ কৰ্মপদ। গতিকে "बालक" শব্দৰ দৰে "शिक्षक" শব্দৰ ৰূপবোৰ মনত পেলালে দ্বিতীয়া একবচনৰ ৰূপ "शिक्षकम्" পোৱা যাব।
* গতিকে "ল'ৰাজনে শিক্ষজনক মাতিছে" বাক্যটোৰ শুদ্ধ সংস্কৃত অনুবাদ হ'বগৈ "बालकः शिक्षकम् आह्वयति"।
2. ল'ৰাজনে শিক্ষকদুজনক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकः शिक्षकौ आह्वयति।
ইংগিত -
* ইয়াতো "ল'ৰাজনে" পদটো প্ৰথমা একবচনৰ কৰ্তাপদ "बालकः"। গতিকে ক্ৰিয়াপদটোও প্ৰথমা একবচনৰ "आह्वयति" হ'ব।
* ইয়াত "শিক্ষকদুজনক" এই পদটো দ্বিতীয়া (ক) বিভক্তিযুক্ত আৰু ই সংস্কৃতত দ্বিবচনৰ কৰ্মপদ। গতিকে "बालक" শব্দৰ দৰে "शिक्षक" শব্দৰ ৰূপবোৰ মনত পেলালে দ্বিতীয়া দ্বিবচনৰ ৰূপ "शिक्षकौ" পোৱা যাব।
* গতিকে "ল'ৰাজনে শিক্ষদুজনক মাতিছে" বাক্যটোৰ শুদ্ধ সংস্কৃত অনুবাদ হ'বগৈ "बालकः शिक्षकौ आह्वयति"।
* যিহেতু বাক্যটোত কৰ্তা অনুযায়ীহে ক্ৰিয়াপদৰ ৰূপ হ'ব, গতিকে শিক্ষকদুজনক মাতিলেও ক্ৰিয়াপদটো একবচনৰ "आह्वयति" হে হ'ব। কিয়নো কৰ্মপদ "शिक्षकौ" দ্বিবচনৰ হ'লেও কৰ্তাপদটো একবচনৰ "बालकः" হে।
3. ল'ৰাজনে শিক্ষকসকলক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकः शिक्षकान् आह्वयति।
ইংগিত -
* ইয়াতো "ল'ৰাজনে" পদটো প্ৰথমা একবচনৰ কৰ্তাপদ "बालकः"। গতিকে ক্ৰিয়াপদটোও প্ৰথমা একবচনৰ "आह्वयति" হ'ব।
* ইয়াত "শিক্ষকসকলক" এই পদটো দ্বিতীয়া (ক) বিভক্তিযুক্ত আৰু ই সংস্কৃতত বহুবচনৰ কৰ্মপদ। গতিকে "बालक" শব্দৰ দৰে "शिक्षक" শব্দৰ ৰূপবোৰ মনত পেলালে দ্বিতীয়া বহুবচনৰ ৰূপ "शिक्षकान्" পোৱা যাব।
* গতিকে "ল'ৰাজনে শিক্ষকসকলক মাতিছে" বাক্যটোৰ শুদ্ধ সংস্কৃত অনুবাদ হ'বগৈ "बालकः शिक्षकान् आह्वयति"।
* যিহেতু বাক্যটোত কৰ্তা অনুযায়ীহে ক্ৰিয়াপদৰ ৰূপ হ'ব, গতিকে শিক্ষকসকলক মাতিলেও ক্ৰিয়াপদটো একবচনৰ "आह्वयति" হে হ'ব। কিয়নো কৰ্ম "शिक्षकान्" বহুবচনৰ হ'লেও কৰ্তাপদটো একবচনৰ "बालकः" হে।
4. ল'ৰাদুজনে শিক্ষজনক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकौ शिक्षकम् आह्वयतः।
ইংগিত -
* "ল'ৰাদুজনে" পদটো প্ৰথমা দ্বিবচনৰ কৰ্তাপদ "बालकौ"। গতিকে ক্ৰিয়াপদটো প্ৰথম পুৰুষৰ দ্বিবচনৰ "आह्वयत:" হ'ব।
* "শিক্ষকজনক" এই পদটো দ্বিতীয়া (ক) বিভক্তিযুক্ত আৰু ই সংস্কৃতত একবচনৰ কৰ্মপদ। গতিকে "बालक" শব্দৰ দৰে "शिक्षक" শব্দৰ ৰূপবোৰ মনত পেলালে দ্বিতীয়া একবচনৰ ৰূপ "शिक्षकम्" পোৱা যাব।
* গতিকে "ল'ৰাদুজনে শিক্ষজনক মাতিছে" বাক্যটোৰ শুদ্ধ সংস্কৃত অনুবাদ হ'বগৈ "बालकौ शिक्षकम् आह्वयत:"।
5. ল'ৰাদুজনে শিক্ষকদুজনক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकौ शिक्षकौ आह्वयतः।
6. ল'ৰাদুজনে শিক্ষকসকলক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकौ शिक्षकान् आह्वयतः।
7. ল'ৰাবিলাকে শিক্ষজনক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकाः शिक्षकम् आह्वयन्ति।
8. ল'ৰাবিলাকে শিক্ষকদুজনক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकाः शिक्षकौ आह्वयन्ति।
9. ল'ৰাবিলাকে শিক্ষকসকলক মাতিছে।
उत्तरम् - बालकाः शिक्षकान् आह्वयन्ति।
Comments
Post a Comment
Thanks for your response.